Acts 24:19 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
care ar trebui să fie de față înaintea ta și să mă învinuiască, dacă ar avea ceva împotriva mea.
Romanian 2009
– ei înşişi ar fi trebuit să vină în faţa ta şi să mă acuze, dacă aveau ceva împotriva mea.
Romanian 2014
Gândit-am că acești Iudei, Ar trebui ca înșiși ei, Să vină-aici și să vorbească Și-n fața ta să mă pârască, Dacă cumva ei ar avea, De spus, ceva-mpotriva mea.
Romanian 2015
Aceștia ar trebui să se înfățișeze aici înaintea ta și să acuze, dacă au ceva împotriva mea.
Romanian 2018
Erau acolo și niște iudei din Asia. Dacă măcar ei ar fi avut ceva de reclamat despre mine, ar fi trebuit să fie prezenți aici.
Romanian 2020
câțiva iudei din Asia. Aceștia ar fi trebuit să vină la tine și să mă acuze dacă ar fi avut ceva împotriva mea,
Romanian 2021
Erau și niște iudei din Asia, care ar fi trebuit să fie prezenți înaintea ta și să mă acuze, dacă ar fi avut ceva împotriva mea.
Romanian 2022
Dar sunt niște iudei din Asia – aceștia ar trebui să se înfățișeze înaintea ta și să mă învinuiască, dacă au ceva împotriva mea.
Romanian 2023
Erau niște iudei din Asia, care ar trebui să se prezinte înaintea ta și să-mi aducă învinuiri, dacă ar fi avut ceva împotriva mea.
Romanian BDK
Ей ыншишь ар требуи сэ се ынфэцишезе ынаинтя та ши сэ мэ пыраскэ, дакэ ау чева ымпотрива мя.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Ei înşişi ar trebui să se înfăţişeze înaintea ta, şi să mă pîrască, dacă au ceva împotriva mea.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Ei înșiși ar trebui să se înfățișeze înaintea ta și să mă pârască, dacă au ceva împotriva mea.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Ei înşişi ar trebui să se înfăţişeze înaintea ta şi să mă pârască, dacă au ceva împotriva mea.