Acts 25:12 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Atunci Festus, după ce a chibzuit împreună cu cei din sfat, a răspuns: Ai cerut să fii judecat de Cezarul, te vei duce la Cezarul.
Romanian 2009
După ce Festus s-a consultat cu sfetnicii săi, i-a răspuns: „Ai făcut apel la Cezar, înaintea Cezarului vei merge!”
Romanian 2014
Festus, după ce-a chibzuit, Cu ai săi sfetnici, a vorbit: „De Cezar fi-vei judecat; Lui îi vei fi înfățișat.”
Romanian 2015
Atunci Festus, după ce a stat de vorbă cu consiliul, a răspuns: La Cezar ai apelat? La Cezar vei merge.
Romanian 2018
Atunci, după ce și-a consultat consilierii, Festus a zis: „Dacă vrei să fii judecat de Cezar, așa se va întâmpla. Chiar el va prezida judecarea cazului tău!”
Romanian 2020
Atunci Féstus, după ce s-a sfătuit cu consiliul, a răspuns: „Ai făcut apel la Cézar, la Cézar vei merge!”.
Romanian 2021
Atunci Festus, după ce a discutat cu membrii consiliului, a răspuns: ‒ Ai făcut apel la Cezar, la Cezar te vei duce!
Romanian 2022
Atunci, Festus, după ce a stat de vorbă cu sfetnicii, a răspuns: „La cezar ai făcut apel, la cezar vei merge!”
Romanian 2023
Atunci Festus, după ce s-a sfătuit cu consiliul său, a răspuns: „La Cezar ai făcut apel, la Cezar te vei duce!”
Romanian BDK
Атунч, Фестус, дупэ че с-а кибзуит ку сфетничий луй, а рэспунс: „Де Чезар ай черут сэ фий жудекат, ынаинтя Чезарулуй те вей дуче.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Atunci Festus, după ce s'a chibzuit cu sfetnicii lui, a răspuns: ’De Cezar ai cerut să fii judecat, înaintea Cezarului te vei duce.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Atunci Festus, după ce s-a chibzuit cu sfetnicii lui, a răspuns: „De cezar ai cerut să fii judecat, înaintea cezarului te vei duce.”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Atunci Festus, după ce s-a chibzuit cu sfetnicii lui, a răspuns: "De cezar ai cerut să fii judecat, înaintea cezarului te vei duce."