Acts 25:20 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Și eu nedumerindu‐mă cum să cercetez despre acestea, întrebam dacă el ar voi să meargă la Ierusalim și să fie judecat acolo pentru acestea.
Romanian 2009
Nefiind bine lămurit despre pricinile acestea, l-am întrebat dacă nu ar vrea să meargă la Ierusalim să fie judecat acolo în legătură cu ele.
Romanian 2014
Pentru că-n cumpănă ședeam, Nedumerit, căci nu știam Ce hotărâri am de luat, Pe Pavel, eu l-am întrebat, Dacă nu vrea să ne suim, Cu toții, la Ierusalim, Să fie-acolo, judecat.
Romanian 2015
Și îndoindu-mă de acest mod de cercetări, am întrebat dacă era dispus să meargă la Ierusalim, și acolo să fie judecat despre acestea.
Romanian 2018
Pentru că aveam în față un caz ciudat și nu știam ce decizie să iau, l-am întrebat dacă dorește să meargă la Ierusalim ca să fie judecat acolo.
Romanian 2020
Fiind eu nedumerit, am spus dacă nu ar vrea să meargă la Ierusalím și să fie judecat acolo despre acestea.
Romanian 2021
Fiindcă eram nedumerit cu privire la aceste controverse, l-am întrebat pe Pavel dacă vrea să meargă la Ierusalim și să fie judecat acolo pentru aceste lucruri.
Romanian 2022
Fiindcă nu știam ce să fac în privința acestei controverse, l‑am întrebat dacă vrea să meargă la Ierusalim și să fie judecat acolo pentru aceste lucruri.
Romanian 2023
Eu, nedumerit cu privire la cercetarea acestor controverse, l-am întrebat dacă nu ar vrea să meargă la Ierusalim, ca acolo să fie judecat cu privire la aceste lucruri.
Romanian BDK
Фииндкэ ну штиям че хотэрыре сэ яу ын неынцелеӂеря ачаста, л-ам ынтребат дакэ вря сэ мяргэ ла Иерусалим ши сэ фие жудекат аколо пентру ачесте лукрурь.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Fiindcă nu ştiam ce hotărîre să iau în neînţelegerea aceasta, l-am întrebat dacă vrea să meargă la Ierusalim, şi să fie judecat acolo pentru aceste lucruri.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Fiindcă nu știam ce hotărâre să iau în neînțelegerea aceasta, l-am întrebat dacă vrea să meargă la Ierusalim și să fie judecat acolo pentru aceste lucruri.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Fiindcă nu ştiam ce hotărâre să iau în neînţelegerea aceasta, l-am întrebat dacă vrea să meargă la Ierusalim şi să fie judecat acolo pentru aceste lucruri.