Acts 25:24 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Și Festus a zis: Împărate Agripa și toți bărbații care sunteți de față cu noi, priviți pe acesta despre care toată mulțimea iudeilor în Ierusalim și aici mi‐au adus pâră, strigând că nu trebuie să mai trăiască.
Romanian 2009
Festus a spus: „Rege Agripa şi voi toţi, bărbaţi adunaţi aici de faţă, priviţi-l pe acela pentru care toată mulţimea iudeilor m-a implorat şi aici şi în Ierusalim strigând că un astfel de om nu merită să trăiască!
Romanian 2014
Apoi, a zis către-mpărat, Și celor cari s-au adunat: „Mărite-Agripa, și voi, care Sunteți aici, în adunare. Priviți-l pe-acest om: el este Cel pentru care stăruiește Mulțimea de Iudei – cum știm – Și-aici și la Ierusalim, Că trebuie a fi ucis.
Romanian 2015
Și Festus a spus: Împărate Agripa și toți bărbații care sunteți prezenți cu noi, îl vedeți pe acesta, despre care toate mulțimile iudeilor au stăruit de mine, deopotrivă la Ierusalim și aici, strigând că nu ar mai trebui să trăiască.
Romanian 2018
Atunci el a zis: „Rege Agripa și voi toți care sunteți aici împreună cu noi! Priviți acest om despre care toți iudeii din Ierusalim și din această zonă susțin că nu merită să mai trăiască!
Romanian 2020
Apoi Féstus a zis: „Rege Agrípa și voi toți care sunteți aici împreună cu noi, priviți-l pe acesta pentru care toată mulțimea iudeilor, atât la Ierusalím, cât și aici, m-a asaltat strigând că el nu mai trebuie să trăiască.
Romanian 2021
Festus a zis: ‒ Rege Agrippa și voi, toți bărbații care sunteți prezenți aici cu noi! Iată-l pe omul cu privire la care toată mulțimea iudeilor a făcut apel la mine, atât în Ierusalim, cât și aici, strigând că nu trebuie să mai trăiască.
Romanian 2022
Festus a zis: „Rege Agripa și voi toți cei adunați împreună cu noi, uitați‑vă la omul acesta, de care toată mulțimea iudeilor mi s‑a plâns și în Ierusalim, și aici, strigând că nu trebuie să mai trăiască!
Romanian 2023
Și Festus a zis: „Rege Agripa și voi toți care sunteți împreună cu noi, îl vedeți pe omul acesta cu privire la care toată mulțimea iudeilor, din Ierusalim și de aici mi-a cerut insistent și strigând că nu trebuie să mai trăiască.
Romanian BDK
Атунч, Фестус а зис: „Ымпэрате Агрипа ши вой тоць каре сунтець де фацэ ку ной, уйтаци-вэ ла омул ачеста, деспре каре тоатэ мулцимя иудеилор м-а ругат ын Иерусалим ши аич, стригынд кэ ну требуе сэ май трэяскэ.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Atunci Festus a zis: ’Împărate Agripa, şi voi toţi cari sînteţi de faţă cu noi; uitaţi-vă la omul acesta, despre care toată mulţimea Iudeilor m'a rugat în Ierusalim şi aici, strigînd că nu trebuie să mai trăiască.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Atunci Festus a zis: „Împărate Agripa și voi toți care sunteți de față cu noi, uitați-vă la omul acesta, despre care toată mulțimea iudeilor m-a rugat în Ierusalim și aici, strigând că nu trebuie să mai trăiască!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Atunci Festus a zis: "Împărate Agripa şi voi toţi care sunteţi de faţă cu noi; uitaţi-vă la omul acesta, despre care toată mulţimea iudeilor m-a rugat în Ierusalim şi aici, strigând că nu trebuie să mai trăiască.