Acts 26:28 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Și Agripa a zis către Pavel: Cu puțin mă îndupleci ca să mă fac creștin.
Romanian 2009
Iar Agripa i-a răspuns: „Încă puţin şi mă vei convinge să devin şi creştin!”
Romanian 2014
„Precum văd eu, tu vrei, pe mine, Ca să mă faci creștin, de-ndat’” – Răspunse-Agripa împărat.
Romanian 2015
Atunci Agripa i-a spus lui Pavel: Aproape mă convingi să fiu creștin.
Romanian 2018
Atunci Agripa a zis lui Pavel: „Observ că ești decis să mă determini ca în scurt timp să devin (și eu) creștin!”
Romanian 2020
Dar Agrípa i-a zis lui Paul: „Încă puțin și mă convingeai să mă fac creștin!”.
Romanian 2021
Însă Agrippa i-a zis lui Pavel: ‒ În curând, mă vei convinge să mă fac creștin!
Romanian 2022
Și Agripa i‑a zis lui Pavel: „Lesne mai vrei tu să mă convingi să devin creștin!”
Romanian 2023
Atunci Agripa i-a zis lui Pavel: „Mai e puțin și mă convingi să mă fac creștin!”
Romanian BDK
Ши Агрипа а зис луй Павел: „Курынд май врей ту сэ мэ ындуплечь сэ мэ фак крештин!”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Şi Agripa a zis lui Pavel: ’Curînd mai vrei tu să mă îndupleci să mă fac creştin!’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Și Agripa i-a zis lui Pavel: „Curând mai vrei tu să mă îndupleci să mă fac creștin!”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Şi Agripa a zis lui Pavel: "Curând mai vrei tu să mă îndupleci să mă fac creştin!"