Acts 26:32 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Și Agripa a zis lui Festus: Omului acestuia putea să i se dea drumul, dacă n‐ar fi cerut să fie judecat de Cezarul.
Romanian 2009
Agripa i-a spus lui Festus: „I s-ar fi putut da drumul omului acestuia, dacă nu făcea apel la Cezar.”
Romanian 2014
Apoi, Agripa i-a vorbit, Lui Festus, astfel: „Negreșit, Omul acest ar fi putut Fi liber, de n-ar fi cerut, Ca în fața Cezarului, Să judecăm, cauza lui.”
Romanian 2015
Atunci Agripa i-a spus lui Festus: Acest om ar fi putut fi eliberat dacă nu ar fi apelat la Cezar.
Romanian 2018
Iar Agripa a zis lui Festus: „Dacă nu ar fi cerut să fie judecat de Cezar, acum ar fi putut fi eliberat!”
Romanian 2020
Iar Agrípa i-a spus lui Féstus: „Acest om ar fi putut fi eliberat dacă n-ar fi făcut apel la Cézar”.
Romanian 2021
Agrippa i-a zis lui Festus: ‒ Omul acesta ar fi putut fi eliberat dacă n-ar fi făcut apel la Cezar.
Romanian 2022
Agripa i‑a zis lui Festus: „Omul acesta putea fi eliberat dacă n‑ar fi făcut apel la cezar.”
Romanian 2023
Și Agripa i-a spus lui Festus: „Omul acesta putea fi eliberat dacă n-ar fi făcut apel la Cezar.”
Romanian BDK
Ши Агрипа а зис луй Фестус: „Омулуй ачестуя и с-ар фи путут да друмул, дакэ н-ар фи черут сэ фие жудекат де Чезар.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Şi Agripa a zis lui Festus: ’Omului acestuia i s-ar fi putut da drumul, dacă n'ar fi cerut să fie judecat de Cezar.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Și Agripa i-a zis lui Festus: „Omului acestuia i s-ar fi putut da drumul, dacă n-ar fi cerut să fie judecat de cezar.”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Şi Agripa a zis lui Festus: "Omului acestuia i s-ar fi putut da drumul, dacă n-ar fi cerut să fie judecat de cezar."