Acts 26:9 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Deci eu m‐am gândit în mine însumi că trebuie să lucrez mult împotrivă față de numele lui Isus din Nazaret,
Romanian 2009
Şi eu, e adevărat, credeam că trebuie să fac multe împotriva Numelui lui Iisus din Nazaret
Romanian 2014
Cu-adevărat, eu am crezut Cum că am multe de făcut,
Romanian 2015
Într-adevăr, eu m-am gândit în mine însumi, că ar trebui să fac multe lucruri potrivnice față de numele lui Isus din Nazaret.
Romanian 2018
Să știți că și eu am fost foarte convins că trebuie să mă opun numelui lui Isus din Nazaret.
Romanian 2020
Chiar și eu credeam că trebuie să fac multe împotriva numelui lui Isus Nazarinéanul,
Romanian 2021
Într-adevăr, eu însumi credeam că trebuie să fac multe lucruri împotriva Numelui lui Isus nazarineanul,
Romanian 2022
Și eu credeam că trebuie să fac multe împotriva Numelui lui Isus din Nazaret,
Romanian 2023
Într-adevăr, eu m-am gândit că ar trebui să fac multe lucruri împotriva Numelui lui Isus din Nazaret.
Romanian BDK
Ши еу, че-й дрепт, кредям кэ требуе сэ фак мулте лукрурь ымпотрива Нумелуй луй Исус дин Назарет,
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Şi eu, ce- i drept, credeam că trebuie să fac multe lucruri împotriva Numelui lui Isus din Nazaret,
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Și eu, ce-i drept, credeam că trebuie să fac multe lucruri împotriva Numelui lui Isus din Nazaret,
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Şi eu, ce-i drept, credeam că trebuie să fac multe lucruri împotriva Numelui lui Isus din Nazaret,