Acts 27:16 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Și alergând pe lângă un ostrov mic numit Clauda, cu anevoie am fost în stare să prindem luntrea,
Romanian 2009
Am trecut repede pe lângă capul unei insule mici, numite Cauda, şi cu greu am putut păstra barca de salvare.
Romanian 2014
În grabă mare-am ocolit Ostrovul – care s-a numit Clauda – și abia am pus Mâna pe luntre. Apoi, sus
Romanian 2015
Și, trecând repede pe lângă o anume insulă numită, Clauda, cu greu am fost în stare să fim stăpâni ai bărcii;
Romanian 2018
Așa am navigat trecând pe lângă o insulă mică numită Clauda; și cu mare dificultate am reușit să prindem barca de salvare a corăbiei.
Romanian 2020
Trecând pe lângă o insulă numită Cáuda, cu greu am reușit să stăpânim barca.
Romanian 2021
Am navigat la adăpostul unei insule mici, numite Cauda, și cu greu am putut să aducem sub control barca de salvare a corabiei.
Romanian 2022
Trecând repede la adăpostul unei insule numite Cauda, abia am putut să legăm strâns barca de salvare.
Romanian 2023
Trecând repede, la adăpostul unei insule numită Cauda, am reușit cu greu să ținem sub control barca.
Romanian BDK
Ам трекут репеде пе ла партя де жос а унуй остров нумит Клауда ши абя ам путут сэ пунем мына пе лунтре.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Am trecut repede pela partea de jos a unui ostrov, numit Clauda, şi abia am putut să punem mîna pe luntre.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Am trecut repede pe la partea de jos a unui ostrov numit Clauda și abia am putut să punem mâna pe luntre.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Am trecut repede pe la partea de jos a unui ostrov, numit Clauda, şi abia am putut să punem mâna pe luntre.