Acts 27:22 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Și acum vă îndemn să fiți cu inimă bună; căci nicio pierdere de suflet nu va fi dintre voi, afară de a corăbiei.
Romanian 2009
Dar vă îndemn: fiţi cu inimă bună! Nu vom pierde nimic, doar corabia, nici un suflet omenesc nu va pieri dintre noi.
Romanian 2014
Vă sfătuiesc, veseli să fiți, Pentru că nu o să pieriți. Pierderi, nimeni nu va avea – Pierdută-i doar corabia.
Romanian 2015
Și acum, vă îndemn să fiți cu voie bună; fiindcă nu va fi pierderea vieții niciunuia dintre voi, decât a corăbiei.
Romanian 2018
Dar acum vă propun să vă încurajați, pentru că niciunul dintre voi nu va muri. Va fi distrusă doar această corabie.
Romanian 2020
Acum vă îndemn să aveți curaj, căci niciunul dintre voi nu-și va pierde viața, doar corabia [va fi distrusă].
Romanian 2021
Acum însă vă sfătuiesc să prindeți curaj, pentru că niciunul dintre voi nu-și va pierde viața, ci se va pierde doar corabia.
Romanian 2022
Acum, vă sfătuiesc să prindeți curaj, pentru că nu se va pierde nicio viață, ci numai corabia.
Romanian 2023
Acum, însă, vă îndemn să prindeți curaj, căci niciunul din voi nu-și va pierde viața, doar corabia se va pierde.
Romanian BDK
Акум, вэ сфэтуеск сэ фиць ку вое бунэ, пентру кэ ничунул дин вой ну ва пери ши ну ва фи алтэ пердере декыт а корабией.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Acum vă sfătuiesc să fiţi cu voie bună; pentrucă nici unul din voi nu va pieri; şi nu va fi altă pierdere decît a corăbiei.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Acum, vă sfătuiesc să fiți cu voie bună, pentru că niciunul din voi nu va pieri; și nu va fi altă pierdere decât a corabiei.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Acum vă sfătuiesc să fiţi cu voie bună; pentru că niciunul din voi nu va pieri; şi nu va fi altă pierdere decât a corăbiei.