Acts 28:30 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Și Pavel a rămas doi ani întregi într‐o casă închiriată de el însuși și primea pe toți care veneau la el,
Romanian 2009
Pavel a rămas acolo doi ani întregi, într-o casă închiriată de el, şi îi primea pe toţi care veneau la el,
Romanian 2014
Pavel, o casă-a-nchiriat, La Roma, și, doi ani, a stat, În acel loc. El i-a primit Pe toți cei care au voit Să-l vadă. Vorbea orișicui,
Romanian 2015
Iar Pavel a locuit doi ani întregi în propria lui casă închiriată, și primea bine pe toți ce intrau la el,
Romanian 2018
Pavel a rămas doi ani la Roma (în arest la domiciliu), într-o casă în care locuia cu chirie. Acolo el primea pe toți cei care doreau să îl viziteze.
Romanian 2020
El a rămas doi ani întregi în aceeași locuință închiriată și-i primea pe toți cei care veneau la el.
Romanian 2021
Pavel a rămas acolo doi ani întregi, într-un loc pe care și-l închiriase. El îi primea pe toți cei care veneau la el,
Romanian 2022
Pavel a rămas doi ani într‑o casă închiriată și îi primea pe toți cei care veneau la el.
Romanian 2023
Pavel a locuit doi ani întregi într-o casă închiriată și-i primea pe toți care veneau la el,
Romanian BDK
Павел а рэмас дой ань ынтреӂь ынтр-о касэ пе каре о луасе ку кирие. Примя пе тоць каре веняу сэ-л вадэ,
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Pavel a rămas doi ani întregi într'o casă, pe care o luase cu chirie. Primea pe toţi cari veneau să- l vadă,
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Pavel a rămas doi ani întregi într-o casă pe care o luase cu chirie. Îi primea pe toți care veneau să-l vadă,
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Pavel a rămas doi ani întregi într-o casă pe care o luase cu chirie. Primea pe toţi care veneau să-l vadă,