Acts 3:24 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Da, și toți prorocii de la Samuel și cei ce au urmat pe rând, câți au vorbit au și vestit zilele acestea.
Romanian 2009
La fel au vorbit şi toţi profeţii care au urmat de la Samuel încoace şi au vestit zilele acestea.
Romanian 2014
De-asemenea, ați auzit Ce-a spus prorocul Samuel Și toți ceilalți de după el. Prin ceea ce au prorocit, Aceste zile, le-au vestit.
Romanian 2015
Da și toți profeții, de la Samuel și cei care au urmat, toți câți au vorbit, tot așa au prezis despre aceste zile.
Romanian 2018
De fapt, toți ceilalți profeți începând cu Samuel, au vorbit prevestind aceste zile.
Romanian 2020
Dar și toți profeții, începând de la Samuél și de la toți cei care au vorbit, au vestit și aceste zile.
Romanian 2021
De asemenea, toți profeții, de la Samuel și până la toți ceilalți care au vorbit după el, au vestit zilele acestea.
Romanian 2022
De asemenea, toți profeții, de la Samuel la cei de după el, au vorbit și au vestit aceste zile.
Romanian 2023
Și toți profeții, de la Samuel la toți cei care au vorbit după el, au vestit zilele acestea.
Romanian BDK
Де асеменя, тоць пророчий, де ла Самуел ши чейлалць каре ау урмат дупэ ел ши ау ворбит, ау вестит зилеле ачестя.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Deasemenea toţi proorocii, dela Samuel şi ceilalţi, cari au urmat după el, şi au vorbit, au vestit zilele acestea.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
De asemenea, toți prorocii, de la Samuel și ceilalți care au urmat după el și au vorbit, au vestit zilele acestea.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
De asemenea toţi prorocii, de la Samuel şi ceilalţi care au urmat după el şi au vorbit, au vestit zilele acestea.