Acts 3:6 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Dar Petru a zis: Argint și aur n‐am; dar ce am, aceasta îți dau: în numele lui Isus Hristos din Nazaret, umblă.
Romanian 2009
Atunci Petru i-a spus: „Argint şi aur n-am, dar ce am îţi dau: în Numele lui Iisus Hristos Nazarineanul, ridică-te şi umblă!”
Romanian 2014
„Aur și-argint, n-am”, Petru-a spus, „Dar, în Numele lui Iisus Din Nazaret, eu îți vorbesc: Ridică-te, îți poruncesc!”
Romanian 2015
Atunci Petru a spus: Argint și aur eu nu am; dar ceea ce am îți dau; în numele lui Isus Cristos din Nazaret, ridică-te și umblă.
Romanian 2018
Atunci Petru i-a zis: „Nu am nici aur și nici argint. Dar îți dau ce am: În numele lui Isus Cristos din Nazaret, ridică-te și umblă!”
Romanian 2020
Dar Petru i-a zis: „Argint și aur nu am, însă ceea ce am, aceea îți dau: în numele lui Isus Cristos Nazarinéanul, ridică-te și umblă!”.
Romanian 2021
Dar Petru i-a zis: „Argint și aur n-am, însă ceea ce am, îți dau: în Numele lui Isus Cristos nazarineanul, ridică-te și umblă!“.
Romanian 2022
Petru i‑a zis: „Nu am nici argint, nici aur, dar ce am, aceea îți dau: în Numele lui Isus Hristos din Nazaret, ridică‑te și umblă!”
Romanian 2023
Atunci Petru i-a spus: „Argint și aur nu am, dar ceea ce am, aceea îți dau: în Numele lui Isus Cristos din Nazaret, ridică-te și umblă!”
Romanian BDK
Атунч, Петру й-а зис: „Арӂинт ши аур н-ам, дар че ам, ыць дау: Ын Нумеле луй Исус Христос дин Назарет, скоалэ-те ши умблэ!”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Atunci Petru i- a zis: ’Argint şi aur, n'am; dar ce am, îţi dau: În Numele lui Isus Hristos din Nazaret, scoală-te şi umblă!’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Atunci Petru i-a zis: „Argint și aur n-am, dar ce am îți dau: în Numele lui Isus Hristos din Nazaret, scoală-te și umblă!”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Atunci Petru i-a zis: "Argint şi aur n-am; dar ce am, îţi dau: în Numele lui Isus Hristos din Nazaret, scoală-te şi umblă!"