Acts 4:11 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
El este piatra care n‐a fost luată în seamă de voi, ziditorilor, care a fost făcută cap de unghi.
Romanian 2009
El este piatra neluată în seamă de voi, zidarii, care a ajuns în capul unghiului!
Romanian 2014
El este „piatra lepădată” De voi zidarii, și-acum iată „Că a ajuns a fi adusă Și-n capul unghiului e pusă.”
Romanian 2015
Aceasta este piatra care a fost făcută de nimic de voi constructorii, care a devenit capul colțului temeliei.
Romanian 2018
Voi L-ați abandonat exact cum au făcut constructorii cu acea piatră care (până la urmă) a ajuns să fie pusă în locul în care se unesc zidurile.
Romanian 2020
[Isus] este «piatra disprețuită de voi, constructorii, care a ajuns piatra unghiulară ».
Romanian 2021
Acesta este: „Piatra, care a fost disprețuită de voi, zidarii, care a devenit Piatra din capul unghiului“.
Romanian 2022
El este piatra lepădată de voi, zidarii, care a ajuns în capul unghiului.
Romanian 2023
El este «piatra care a fost disprețuită de voi, zidarii, dar care a ajuns în capul unghiului».
Romanian BDK
Ел есте ‘пятра лепэдатэ де вой, зидарий, каре а ажунс сэ фие пусэ ын капул унгюлуй’.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
El este, piatra lepădată de voi, zidarii, care a ajuns să fie pusă în capul unghiului.`
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
El este piatra lepădată de voi, zidarii, care a ajuns să fie pusă în capul unghiului.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
El este "Piatra lepădată de voi, zidarii, care a ajuns să fie pusă în capul unghiului."