Acts 4:26 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Împărații pământului s‐au înșiruit și stăpânitorii s‐au adunat împreună împotriva Domnului și împotriva Hristosului său.
Romanian 2009
S-au ridicat împăraţii pământului şi căpeteniile s-au strâns laolaltă împotriva Domnului şi a Unsului Său.
Romanian 2014
Iată că orice domnitor, Precum și-ai lumii împărați, Unitu-s-au și-s răsculați – Toți – împotriva Domnului Și împotriva Unsului – Al Unsului, Alesul Său.”
Romanian 2015
Împărații pământului s-au ridicat în picioare și conducătorii s-au adunat împreună împotriva Domnului și împotriva Cristosului său.
Romanian 2018
Regii de pe pământ s-au revoltat și au făcut o coaliție împotriva Celui pe care El L-a trimis.»
Romanian 2020
S-au ridicat regii pământului și conducătorii s-au adunat laolaltă împotriva Domnului și împotriva Unsului său».
Romanian 2021
Regii pământului s-au ridicat cu toții, și conducătorii s-au adunat împreună împotriva Domnului și împotriva Unsului Său».
Romanian 2022
Împărații pământului s‑au ridicat, domnitorii s‑au adunat laolaltă împotriva Domnului și împotriva Unsului Său.
Romanian 2023
S-au ridicat regii pământului și domnitorii s-au adunat laolaltă împotriva Domnului și împotriva Unsului Său.»
Romanian BDK
Ымпэраций пэмынтулуй с-ау рэскулат ши домниторий с-ау унит ымпотрива Домнулуй ши ымпотрива Унсулуй Сэу.’
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Împăraţii pămîntului s'au răsculat, şi domnitorii s'au unit împotriva Domnului şi împotriva Unsului Său.`
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Împărații pământului s-au răsculat și domnitorii s-au unit împotriva Domnului și împotriva Unsului Său.»
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Împăraţii pământului s-au răsculat şi domnitorii s-au unit împotriva Domnului şi împotriva Unsului Său."