Acts 4:37 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
având un ogor l‐a vândut și a adus suma de bani și a pus‐o la picioarele apostolilor.
Romanian 2009
avea un ogor pe care l-a vândut, iar banii i-a adus şi i-a pus la picioarele apostolilor.
Romanian 2014
Cu banii ce i-a obținut Pe un ogor ce l-a vândut, Și-ntreaga sumă căpătată, Apostolilor, le-a fost dată.
Romanian 2015
Având pământul lui, l- a vândut și a adus banii și i -a pus la picioarele apostolilor.
Romanian 2018
El a vândut un teren agricol pe care îl avea și apoi a adus banii, punându-i la picioarele apostolilor.
Romanian 2020
vânzând un ogor pe care îl avea, a adus banii și i-a pus la picioarele apostolilor.
Romanian 2021
a vândut un teren care-i aparținea și apoi a adus banii și i-a pus la picioarele apostolilor.
Romanian 2022
a vândut un ogor pe care‑l avea, a adus banii și i‑a pus la picioarele apostolilor.
Romanian 2023
avea un ogor și, după ce l-a vândut, a adus banii și i-a pus la picioarele apostolilor.
Romanian BDK
а вындут ун огор пе каре-л авя, а адус баний ши й-а пус ла пичоареле апостолилор.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
a vîndut un ogor, pe care- l avea, a adus banii, şi i- a pus la picioarele apostolilor.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
a vândut un ogor pe care-l avea, a adus banii și i-a pus la picioarele apostolilor.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
a vândut un ogor pe care-l avea, a adus banii şi i-a pus la picioarele apostolilor.