Acts 7:27 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Dar cel ce nedreptățea pe aproapele său, l‐a dat înlături zicând: Cine te‐a pus mai mare și judecător peste noi?
Romanian 2009
Dar cel care îl lovea pe aproapele său, l-a împins şi i-a zis: Cine te-a pus pe tine domn şi judecător peste noi?
Romanian 2014
Dar, cel care l-a asuprit Pe celălalt, l-a îmbrâncit Zicând: „Ești tu stăpânitor?! Ești, peste noi, judecător?!
Romanian 2015
Dar cel ce l-a nedreptățit pe aproapele său l-a împins la o parte, spunând: Cine te-a făcut conducător și judecător peste noi?
Romanian 2018
Dar cel care făcea nedreptatea celuilalt, i s-a opus fizic și apoi i-a zis: «Cine te-a desemnat pe tine ca șef și judecător pentru noi?
Romanian 2020
Dar cel care îl nedreptățea pe aproapele l-a respins, zicând: « Cine te-a pus conducător și judecător peste noi?
Romanian 2021
Dar cel ce-i făcea rău semenului său l-a împins și i-a zis: „Cine te-a pus pe tine conducător și judecător peste noi?
Romanian 2022
Dar cel care‑l nedreptățea pe aproapele său l‑a repezit și i‑a zis: «Cine te‑a pus pe tine stăpân și judecător peste noi?
Romanian 2023
Dar cel care îl vătăma pe semenul său l-a împins pe Moise spunându-i: «Cine te-a pus pe tine conducător și judecător peste noi?
Romanian BDK
Дар чел че недрептэця пе апроапеле сэу л-а ымбрынчит ши й-а зис: ‘Чине те-а пус пе тине стэпынитор ши жудекэтор песте ной?
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Dar cel ce nedreptăţea pe aproapele său, l- a îmbrîncit, şi i- a zis: , Cine te- a pus pe tine stăpînitor şi judecător peste noi?
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Dar cel ce-l nedreptățea pe aproapele său l-a îmbrâncit și i-a zis: «Cine te-a pus pe tine stăpânitor și judecător peste noi?
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Dar cel ce nedreptăţea pe aproapele său, l-a îmbrâncit şi i-a zis: "Cine te-a pus pe tine stăpânitor şi judecător peste noi?