Acts 7:33 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Și Domnul i‐a zis: Dezleagă‐ți încălțămintea picioarelor; căci locul pe care stai este pământ sfânt.
Romanian 2009
Domnul i-a zis: Scoate-ţi încălţămintea din picioare, căci locul pe care stai este un pământ sfânt.
Romanian 2014
„Încălțămintea-ți, din picioare, S-o scoți, pentru că locu-n care Stai tu, acum – acel pământ Pe care-l calci – e un loc sfânt.
Romanian 2015
Atunci Domnul i-a spus: Scoate-ți încălțămintea din picioarele tale, fiindcă locul pe care stai în picioare este pământ sfânt.
Romanian 2018
Iahve i-a zis: «Descalță-te, pentru că locul pe care stai este un pământ sfânt!
Romanian 2020
Dar Domnul i-a zis: «Scoate-ți încălțămintea din picioare, pentru că locul pe care stai este pământ sfânt!
Romanian 2021
Domnul i-a zis: „Dă-ți jos sandalele din picioare, căci locul pe care stai este un pământ sfânt!
Romanian 2022
Domnul i‑a zis: «Scoate‑ți încălțămintea din picioare, căci locul pe care stai este pământ sfânt!
Romanian 2023
Însă Domnul i-a zis: «Scoate-ți încălțămintea din picioare, căci locul pe care stai este pământ sfânt.
Romanian BDK
Домнул й-а зис: ‘Скоате-ць ынкэлцэминтя дин пичоаре, кэч локул пе каре стай есте ун пэмынт сфынт.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Domnul i- a zis: , Scoate-ţi încălţămintea din picioare, căci locul pe care stai, este un pămînt sfînt.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Domnul i-a zis: «Scoate-ți încălțămintea din picioare, căci locul pe care stai este un pământ sfânt!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Domnul i-a zis: "Scoate-ţi încălţămintea din picioare, căci locul pe care stai este un pământ sfânt.