Acts 8:18 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Iar când a văzut Simon că Duhul Sfânt se dă prin punerea mâinilor apostolilor, le‐a adus bani,
Romanian 2009
Văzând Simon că Duhul era dat prin punerea mâinilor apostolilor, le-a dat bani
Romanian 2014
Când a văzut că tuturor, Doar prin punerea mâinilor Apostolilor, le e dat Duhul Cel Sfânt, a alergat Simon, la ei, și le-a adus Bani, ca să-i cumpere, și-a spus:
Romanian 2015
Și când a văzut Simon că prin punerea mâinilor apostolilor a fost dat Duhul Sfânt, le-a oferit bani,
Romanian 2018
Când a văzut Simon că Spiritul Sfânt era dat prin punerea mâinilor apostolilor (peste alții), le-a oferit bani
Romanian 2020
Dar când a văzut Símon că prin impunerea mâinilor apostolilor este dat Duhul, le-a oferit bani,
Romanian 2021
Când a văzut Simon că Duhul era dat prin punerea mâinilor apostolilor, le-a oferit bani,
Romanian 2022
Văzând Simon că Duhul [Sfânt] este dat prin punerea mâinilor apostolilor, le‑a oferit bani
Romanian 2023
Dar Simon, când a văzut că Duhul era dat prin punerea mâinilor apostolilor, le-a oferit bani,
Romanian BDK
Кынд а вэзут Симон кэ Духул Сфынт ера дат прин пунеря мынилор апостолилор, ле-а дат бань
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Cînd a văzut Simon că Duhul Sfînt era dat prin punerea mînilor apostolilor, le- a dat bani,
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Când a văzut Simon că Duhul Sfânt era dat prin punerea mâinilor apostolilor, le-a dat bani
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Când a văzut Simon că Duhul Sfânt era dat prin punerea mâinilor apostolilor, le-a dat bani