Acts 8:35 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Și Filip și‐a deschis gura și, începând de la scriptura aceasta, i‐a binevestit pe Isus.
Romanian 2009
Filip a luat cuvântul şi plecând de la scriptura aceasta i l-a vestit pe Iisus.
Romanian 2014
Un altul?” Filip a luat Cuvântul și i-a explicat Acea Scriptură. A pornit Din acel text și i-a vestit, Îndată, pe Hristos Iisus.
Romanian 2015
Atunci Filip și-a deschis gura și a început de la aceeași scriptură și i-a predicat pe Isus.
Romanian 2018
Atunci Filip a început cu această parte de Scriptură și (apoi) i L-a prezentat pe Isus.
Romanian 2020
Atunci, deschizându-și gura, Fílip a început de la Scriptura aceasta să-i anunțe vestea cea bună despre Isus.
Romanian 2021
Atunci Filip a luat cuvântul și, începând de la Scriptura aceasta, i-a vestit Evanghelia despre Isus.
Romanian 2022
Filip a luat cuvântul, a început de la acest loc din Scriptură și i L‑a propovăduit pe Isus.
Romanian 2023
Atunci Filip a luat cuvântul și, începând de la Scriptura aceasta, i-a vestit Evanghelia despre Isus.
Romanian BDK
Атунч, Филип а луат кувынтул, а ынчепут де ла Скриптура ачаста ши й-а проповэдуит пе Исус.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Atunci Filip a luat cuvîntul, a început dela Scriptura aceasta, şi i- a propovăduit pe Isus.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Atunci Filip a luat cuvântul, a început de la scriptura aceasta și i L-a propovăduit pe Isus.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Atunci Filip a luat cuvântul, a început de la Scriptura aceasta şi i-a propovăduit pe Isus.