Acts 9:10 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Și în Damasc era un ucenic cu numele Anania. Și Domnul i‐a zis într‐o vedenie: Anania! Și el a zis: Iată‐mă, Doamne.
Romanian 2009
În Damasc era un credincios pe nume Anania şi Domnul i-a vorbit într-o viziune: „Anania!”, iar el i-a răspuns: „Iată-mă, Doamne!”
Romanian 2014
Un ucenic al Domnului, Se-afla-n Damasc. Numele lui Fusese Anania. El Avu un vis, în timpu-acel, Prin care Domnul i-a vorbit.
Romanian 2015
Și era un anume discipol la Damasc, numit Anania; și Domnul i-a spus într-o viziune: Anania. Iar el a spus: Iată-mă, Doamne.
Romanian 2018
În Damasc exista un discipol care se numea Anania. Iahve i-a zis într-o viziune: „Anania!” Iar el a răspuns: „Sunt la dispoziția Ta, Doamne!”
Romanian 2020
Se afla la Damásc un discipol cu numele Ananía. Domnul i-a spus acestuia într-o viziune: „Ananía!”. El a răspuns: „Iată-mă, Doamne!”.
Romanian 2021
În Damasc era un ucenic pe nume Ananias. Domnul i-a vorbit într-o vedenie: ‒ Ananias! El a răspuns: ‒ Iată-mă, Doamne!
Romanian 2022
În Damasc era un ucenic pe nume Anania. Domnul i‑a zis într‑o vedenie: „Anania!” „Iată‑mă, Doamne”, a răspuns el.
Romanian 2023
În Damasc era un ucenic oarecare pe nume Anania. Domnul i-a spus într-o vedenie: „Anania!” Și el a răspuns: „Iată-mă, Doamne!”
Romanian BDK
Ын Дамаск ера ун ученик нумит Анания. Домнул й-а зис ынтр-о ведение: „Анания!” „Ятэ-мэ, Доамне”, а рэспунс ел.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
În Damasc era un ucenic numit Anania. Domnul i- a zis într'o vedenie: ’Anania!’ ’Iată-mă Doamne,’ a răspuns el.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
În Damasc era un ucenic numit Anania. Domnul i-a zis într-o vedenie: „Anania!” „Iată-mă, Doamne”, a răspuns el.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
În Damasc era un ucenic, numit Anania. Domnul i-a zis într-o vedenie: "Anania!" "Iată-mă Doamne", a răspuns el.