Acts 9:23 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Și când s‐au împlinit destule zile, iudeii s‐au sfătuit împreună ca să‐l omoare.
Romanian 2009
Atunci, după ce au trecut câteva zile, iudeii s-au sfătuit să-l omoare.
Romanian 2014
N-a trecut mult timp, după care, Iudei-au vrut să îl omoare;
Romanian 2015
Și după ce s-au împlinit multe zile, iudeii s-au sfătuit să îl ucidă.
Romanian 2018
După un timp, iudeii au decis să îl omoare.
Romanian 2020
După ce au trecut mai multe zile, iudeii s-au sfătuit împreună ca să-l ucidă.
Romanian 2021
După mai multe zile, iudeii au conspirat să-l omoare,
Romanian 2022
După mai multe zile, iudeii s‑au sfătuit să‑l omoare,
Romanian 2023
După ce au trecut mai multe zile, iudeii s-au sfătuit să-l omoare.
Romanian BDK
Дупэ кытва тимп, иудеий с-ау сфэтуит сэ-л омоаре,
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
După cîtva timp, Iudeii s'au sfătuit să- l omoare;
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
După câtva timp, iudeii s-au sfătuit să-l omoare,
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
După câtva timp, iudeii s-au sfătuit să-l omoare;