Acts 9:28 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Și era împreună cu ei în Ierusalim, intrând și ieșind,
Romanian 2009
Şi a început să meargă împreună cu ei în Ierusalim şi în afara Ierusalimului, predicând cu îndrăzneală în Numele Domnului.
Romanian 2014
De-atunci, Saul mereu s-a dus Cu-apostolii, și îl găsim, Cu ei stând, la Ierusalim,
Romanian 2015
Și a fost cu ei în Ierusalim, intrând și ieșind din el.
Romanian 2018
Din acel moment, el stătea în compania lor, oriunde mergeau ei prin Ierusalim.
Romanian 2020
Iar el umbla în Ierusalím împreună cu ei, predicând cu îndrăzneală în numele Domnului.
Romanian 2021
Astfel, începând de atunci, Saul venea și se ducea împreună cu ei în Ierusalim, vorbind cu îndrăzneală în Numele Domnului.
Romanian 2022
El a rămas cu ei, se ducea și venea la Ierusalim și propovăduia cu îndrăzneală în Numele Domnului.
Romanian 2023
Așadar, Saul era cu ei, mergând încoace și încolo în Ierusalim și vorbind cu îndrăzneală în Numele Domnului.
Romanian BDK
Де атунч се дучя ши веня ымпреунэ ку ей ын Иерусалим
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
De atunci se ducea şi venea împreună cu ei în Ierusalim,
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
De atunci se ducea și venea împreună cu ei în Ierusalim
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
De atunci se ducea şi venea împreună cu ei în Ierusalim