Acts 9:33 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Și a găsit acolo pe un om, cu numele Enea, de opt ani zăcând în pat, care era slăbănog.
Romanian 2009
Acolo a găsit un om numit Enea care era paralizat la pat de opt ani.
Romanian 2014
Un biet olog, care avea Opt ani, de când, în pat, zăcea. Enea, era omul, numit.
Romanian 2015
Și acolo a găsit un anumit om chemat Enea, care zăcea la pat de opt ani și care era paralizat.
Romanian 2018
Acolo a găsit un om care se numea Enea. El stătea într-un pat, fiind paralizat de opt ani.
Romanian 2020
Acolo a găsit un om cu numele de Enéas, care zăcea la pat de opt ani, fiind paralizat.
Romanian 2021
Acolo a găsit un om pe nume Enea, care de opt ani zăcea în pat, pentru că era paralizat.
Romanian 2022
Acolo a găsit un om numit Enea, care de opt ani zăcea în pat, fiind paralizat.
Romanian 2023
Acolo a găsit pe un om oarecare, cu numele de Enea, care era paralizat și de opt ani zăcea în pat.
Romanian BDK
Аколо а гэсит ун ом, ануме Еня, каре зэчя де опт ань олог ын пат.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Acolo a găsit un om, anume Enea, care zăcea de opt ani olog în pat.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Acolo a găsit un om, anume Enea, care zăcea de opt ani olog în pat.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Acolo a găsit un om, anume Enea, care zăcea de opt ani olog în pat.