Acts 9:43 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Și a fost așa: el a rămas destule zile în Iope la un oarecare Simon, un tăbăcar.
Romanian 2009
Petru a mai rămas o bună bucată de vreme în Iope şi a locuit la un tăbăcar numit Simon.
Romanian 2014
Iar după cele întâmplate, Petru rămase, în cetate, Mai multe zile, găzduit De-un tăbăcar, Simon numit.
Romanian 2015
Și s-a întâmplat că a rămas multe zile la Iafo cu un anume Simon, un tăbăcar.
Romanian 2018
Petru a rămas mai multe zile în Iope la un tăbăcar care se numea Simon.
Romanian 2020
[Petru] a rămas mai multe zile în Iópe, la un oarecare Símon tăbăcarul.
Romanian 2021
Petru a rămas mai multe zile în Iafo, la un anume Simon, un tăbăcar.
Romanian 2022
Petru a rămas mai multe zile în Iope, la un tăbăcar numit Simon.
Romanian 2023
Petru a rămas mai multe zile în Iope, la un oarecare Simon, un tăbăcar.
Romanian BDK
Петру а рэмас мулте зиле ын Иопе, ла ун тэбэкар нумит Симон.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Petru a rămas multe zile în Iope la un tăbăcar, numit Simon.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Petru a rămas multe zile în Iope, la un tăbăcar numit Simon.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Petru a rămas multe zile în Iope la un tăbăcar, numit Simon.