Amos 3:7 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Dar Domnul Dumnezeu nu va face nimic fără să descopere taina sa slujitorilor săi prorocilor.
Romanian 2014
Nu, nu, căci Domnul Dumnezeu Taina-Și descoperă mereu, În fața celor ce-L slujesc Și cari proroci se dovedesc. Nimic nu face, până când Nu spune ce are de gând.
Romanian 2015
Într-adevăr Domnul DUMNEZEU nu va face nimic fără să își reveleze taina lui servitorilor săi, profeții.
Romanian 2018
Dumnezeul care se numește Iahve nu face nimic fără să Își reveleze intenția profeților care sunt slujitorii Săi.
Romanian 2020
Domnul Dumnezeu nu face nimic fără să le reveleze planul său slujitorilor săi, profeților.
Romanian 2021
Căci Stăpânul Domn nu face nimic fără să-Și descopere hotărârea slujitorilor Săi, profeții.
Romanian 2022
Da, Domnul DUMNEZEU nu face nimic fără să‑Și descopere taina slujitorilor Săi, profeții.
Romanian BDK
Ну, Домнул Думнезеу ну фаче нимик фэрэ сэ-Шь дескопере тайна Са служиторилор Сэй, пророчий.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Nu, Domnul Dumnezeu nu face nimic fără să-Şi descopere taina Sa slujitorilor Săi prooroci.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Nu, Domnul Dumnezeu nu face nimic fără să-Și descopere taina Sa slujitorilor Săi, prorocii.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Nu, Domnul Dumnezeu nu face nimic fără să-Şi descopere taina Sa slujitorilor Săi proroci.