Amos 5:14 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Căutați binele și nu răul, ca să trăiți. Și așa Domnul Dumnezeul oștirilor va fi cu voi, cum ziceți.
Romanian 2014
De rău, voi să vă depărtați Și binele să-l căutați, Pentru ca astfel să trăiți Și ocrotire să primiți Din partea Domnului pe care, Drept Dumnezeu, oștirea-L are! Dacă veți face-așa, apoi, Al oști Domn va fi cu voi!
Romanian 2015
Căutați binele și nu răul, ca să trăiți; și astfel DOMNUL Dumnezeul oștirilor va fi cu voi, precum ați spus.
Romanian 2018
Căutați binele, și nu răul, ca să trăiți; și astfel, Iahve care se (mai) numește și Dumnezeul Armatelor, să fie cu voi exact așa cum afirmați voi despre El!
Romanian 2020
Căutați binele, și nu răul, ca să trăiți! Astfel, Domnul Dumnezeul Sabaót va fi cu voi, după cum spuneți.
Romanian 2021
Căutați binele, nu răul, ca să trăiți! Astfel Domnul, Dumnezeul Oștirilor, va fi cu voi, așa cum spuneți că este!
Romanian 2022
Căutați binele, nu răul, ca să rămâneți în viață și, astfel, DOMNUL, Dumnezeul Oștirilor, să fie cu voi, așa cum spuneți!
Romanian BDK
Кэутаць бинеле, ши ну рэул, ка сэ трэиць ши ка, астфел, Домнул Думнезеул оштирилор сэ фие ку вой, кум спунець вой!
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Căutaţi binele şi nu răul, ca să trăiţi, şi ca astfel, Domnul, Dumnezeul oştirilor, să fie cu voi, cum spuneţi voi!
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Căutați binele, și nu răul, ca să trăiți și ca, astfel, Domnul, Dumnezeul Oștirilor, să fie cu voi, cum spuneți voi!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Căutaţi binele, şi nu răul, ca să trăiţi, şi ca astfel, Domnul Dumnezeul oştirilor să fie cu voi, cum spuneţi voi!