Amos 5:2 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
A căzut și nu se va mai scula fecioara lui Israel. Este aruncată la pământul ei și nu este cine s‐o scoale.
Romanian 2014
„Iată, a lui Israel fiică Picat-a și nu se ridică. Trântită la pământ e ea Și n-o ridică nimenea.”
Romanian 2015
Fecioara lui Israel a căzut; ea nu se va mai ridica; este părăsită pe pământul ei; nu este nimeni să o ridice.
Romanian 2018
A căzut fecioara lui Israel; și niciodată nu se va mai ridica! A fost abandonată în propria ei țară; și nu există nimeni care să o reabiliteze!
Romanian 2020
A căzut și nu se va mai ridica fecioara lui Israél; a fost părăsită la pământ și nu este cine să o ridice.
Romanian 2021
„A căzut fecioara lui Israel și nu se va mai ridica! A fost părăsită în propria-i țară și nu este nimeni care s-o ridice!“
Romanian 2022
A căzut și nu se mai ridică fecioara lui Israel; este părăsită pe pământul ei și nimeni nu o poate ridica.
Romanian BDK
А кэзут ши ну се ва май скула фечоара луй Исраел; стэ трынтитэ ла пэмынт ши нимень н-о ридикэ.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
’A căzut şi nu se va mai scula, fecioara lui Israel; stă trîntită la pămînt, şi nimeni n'o ridică.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
A căzut și nu se va mai scula fecioara lui Israel; stă trântită la pământ și nimeni n-o ridică.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
"A căzut, şi nu se va mai scula, fecioara lui Israel, stă trântită la pământ, şi nimeni n-o ridică."