Amos 5:25 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Oare mi‐ați adus voi jertfe și daruri de mâncare patruzeci de ani în pustie, casă a lui Israel?
Romanian 2014
Jertfe și daruri de mâncare Mi-ați dăruit voi Mie oare, Când în pustie v-ați aflat Și patruzeci de ani ați stat? Îmi spune tu, casă pe care Neamul lui Israel o are, Ce jertfe tu Mi-ai dăruit, Când prin pustiu ai rătăcit?
Romanian 2015
Mi-ați oferit voi sacrificii și ofrande în pustie patruzeci de ani, casă a lui Israel?
Romanian 2018
Urmași ai lui Israel, Mi-ați adus voi animale sacrificate și daruri de mâncare în acei patruzeci de ani (cât timp ați stat) în deșert?
Romanian 2020
Oare jertfe și ofrande mi-ați adus în pustiu în cei patruzeci de ani, casă a lui Israél?
Romanian 2021
Mi-ați adus voi jertfe și daruri de mâncare timp de patruzeci de ani în deșert, Casă a lui Israel?
Romanian 2022
Mi‑ați adus voi jertfe și ofrande în pustiu, în cei patruzeci de ani, casă a lui Israel?
Romanian BDK
Мь-аць адус вой жертфе ши дарурь де мынкаре ын тимпул челор патрузечь де ань дин пустиу, каса луй Исраел?…
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Mi-aţi adus voi jertfe şi daruri de mîncare, în timpul celor patruzeci de ani din pustie, casa lui Israel?...
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Mi-ați adus voi jertfe și daruri de mâncare în timpul celor patruzeci de ani din pustie, casă a lui Israel?…
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Mi-aţi adus voi jertfe şi daruri de mâncare în timpul celor patruzeci de ani din pustiu, casa lui Israel?…