Amos 7:3 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Domnul s‐a căit de aceasta. Nu va fi, a zis Domnul.
Romanian 2014
Atuncea, Domnului – pe dată – Rău I-a părut și S-a căit Și-n felu-acesta a vorbit: „Una ca asta, niciodat’, N-are a se mai fi-ntâmplat.”
Romanian 2015
DOMNUL s-a pocăit pentru aceasta: Nu va fi, spune DOMNUL.
Romanian 2018
Atunci lui Iahve I-a părut rău de acest lucru. Și Dumnezeul care se numește Iahve a zis: „Nu se va întâmpla așa!”
Romanian 2020
S-a îndurat Domnul pentru aceasta. Și a zis Domnul: „Nu va fi”.
Romanian 2021
Atunci Domnului I-a părut rău de lucrul acesta. Domnul a zis: ‒ Nu se va întâmpla aceasta!
Romanian 2022
Atunci, DOMNUL S‑a răzgândit cu privire la aceasta: „Nu se va întâmpla”, a zis DOMNUL.
Romanian BDK
Атунч, Домнул С-а кэит де лукрул ачеста: „Ну се ва ынтымпла уна ка ачаста”, а зис Домнул.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Atunci Domnul S'a căit de lucrul acesta: ’Nu se va întîmpla una ca aceasta, a zis Domnul.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Atunci Domnul S-a căit de lucrul acesta: „Nu se va întâmpla una ca aceasta”, a zis Domnul.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Atunci Domnul S-a căit de lucrul acesta: "Nu se va întâmpla una ca aceasta, a zis Domnul."