Amos 8:14 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Cei ce jură pe păcatul Samariei și zic: Viu este dumnezeul tău, Dane! și: Vie este calea Beer‐Șebei! chiar ei vor cădea și nu se vor mai scula.
Romanian 2014
Ei sunt cei care – deseori – Pe al Samariei păcat, Cu jurăminte s-au legat, Zicând: „Pe al tău Dumnezeu, Dane, care e viu, mereu!”, Și-apoi, „Pe drumul Beer-Șebei!”, Obișnuiesc a zice ei. Curând, aceștia vor pica Și nu se vor mai ridica.”
Romanian 2015
Cei care jură pe păcatul Samariei și spun: Dane, viu este dumnezeul tău; și: Viu este obiceiul Beer-Șebei; chiar ei vor cădea și niciodată nu se vor mai ridica.
Romanian 2018
Cei care aveau obiceiul să jure pe rușinea Samariei și să zică: ‘Viu este zeul tău, Dane!’ sau ‘Vie este metoda ta, Beer-Șeba!’, vor cădea și nu se vor mai ridica.»”
Romanian 2020
Ei, care jură pe ceea ce este vinovat în Samaría și spun: «Viu este Dumnezeul tău, Dan, și vie este calea spre Béer-Șéba », vor cădea și nu se vor mai ridica”.
Romanian 2021
Cei ce obișnuiau să jure pe păcatul Samariei și să zică: «Viu este dumnezeul tău, Dane!» sau «Vie este calea ta, Beer-Șeba!», aceia vor cădea și nu se vor mai ridica“.
Romanian 2022
Cei ce jură pe «păcatul Samariei» sau spun: «Viu este dumnezeul tău, Dane!» și «Trăiască pelerinajul la Beer‑Șeba!» vor cădea și nu se vor mai scula.”
Romanian BDK
Ей, каре журэ акум пе пэкатул Самарией ши зик: ‘Пе Думнезеул тэу чел виу, Дане!’ ши ‘Пе друмул Беер-Шебей!’ вор кэдя ши ну се вор май скула.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Ei, cari jură acum pe păcatul Samariei, şi zic: , Pe Dumnezeul tău cel viu, Dane!` Şi: , Pe drumul Beer-Şebei!` Vor cădea, şi nu se vor mai scula.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Ei, care jură acum pe păcatul Samariei și zic: «Pe dumnezeul tău cel viu, Dane!» și «Pe drumul Beer-Șebei!», vor cădea și nu se vor mai scula.”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Ei, care jură acum pe păcatul Samariei şi zic: "Pe Dumnezeul tău cel Viu, Dane!" şi: "Pe drumul Beer-Şebei!", vor cădea, şi nu se vor mai scula."