Amos 9:2 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Chiar dacă vor săpa până în Șeol, de acolo îi va lua mâna mea; și dacă se vor sui până la ceruri, de acolo îi voi coborî.
Romanian 2014
În locuința morților De s-ar ascunde-acest popor, Al Meu braț are să-l ajungă Și-acolo, și are să-l smulgă. În cer de-ar merge-acel popor, Și de acolo îl pogor.
Romanian 2015
Chiar dacă ar săpa până în iad, de acolo îi va lua mâna mea; chiar dacă s-ar cățăra până la cer, de acolo îi voi coborî;
Romanian 2018
Chiar dacă ar săpa până în locuința morților, chiar și de acolo mâna Mea îi va apuca! Chiar dacă ar urca în cer, și de acolo îi voi coborî!
Romanian 2020
Chiar dacă ar coborî în locuința morților, mâna mea îi va lua de acolo; și dacă s-ar urca la ceruri, de acolo îi voi face să coboare.
Romanian 2021
Chiar dacă ar săpa până în Locuința Morților, și de acolo mâna Mea îi va apuca! Chiar dacă s-ar sui în ceruri, și de acolo îi voi coborî!
Romanian 2022
Dacă ar săpa până în Locuința Morților, și acolo îi va apuca mâna Mea; dacă s‑ar sui în ceruri, și de acolo îi voi doborî.
Romanian BDK
Де ар пэтрунде кяр пынэ ын Локуинца морцилор, ши де аколо ый ва смулӂе мына Мя; де с-ар суи кяр ын черурь, ши де аколо ый вой коборы.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
De ar pătrunde chiar pînă în locuinţa morţilor, şi de acolo îi va smulge mîna Mea; de s'ar sui chiar în ceruri, şi de acolo îi voi pogorî.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
De ar pătrunde chiar până în Locuința Morților, și de acolo îi va smulge mâna Mea; de s-ar sui chiar în ceruri, și de acolo îi voi coborî.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
De ar pătrunde chiar până în Locuinţa morţilor, şi de acolo îi va smulge mâna Mea; de s-ar sui chiar în ceruri, şi de acolo îi voi coborî.