Colossians 1:21 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Și pe voi care odinioară erați înstrăinați și vrăjmași în ce privește gândirea voastră în faptele rele v‐a împăcat însă acum
Romanian 2009
Altădată, voi eraţi înstrăinaţi de Dumnezeu şi duşmani ai Lui, cu mintea voastră, prin faptele voastre rele.
Romanian 2014
Iată, pe voi cari, bunăoară, Străini erați, odinioară, Vrăjmași prin gândurile-acele, Prin ale voastre fapte rele, Acuma, El v-a împăcat, Cu Sine și, iertări, v-a dat,
Romanian 2015
Și voi, care ați fost odinioară înstrăinați și dușmani în mintea voastră prin fapte stricate, totuși acum el v- a împăcat,
Romanian 2018
În trecut, din cauza modului vostru de gândire și a faptelor pe care le făceați, voi aveați statutul de străini și de dușmani (ai lui Dumnezeu).
Romanian 2020
Și pe voi, care odinioară erați străini și dușmani în mintea [voastră îndreptată spre] fapte rele,
Romanian 2021
Și pe voi, care cândva erați străini și dușmani în mintea voastră, din cauza faptelor voastre rele,
Romanian 2022
Și pe voi, care odinioară erați înstrăinați și vrăjmași în cuget prin faptele voastre rele, El v‑a împăcat acum
Romanian 2023
Și pe voi, care odinioară erați înstrăinați și dușmani în gândirea voastră, lucru vădit prin faptele rele,
Romanian BDK
Ши пе вой, каре одиниоарэ ераць стрэинь ши врэжмашь прин гындуриле ши прин фаптеле воастре реле, Ел в-а ымпэкат акум
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Şi pe voi, cari odinioară eraţi străini şi vrăjmaşi prin gîndurile şi prin faptele voastre rele, El v'a împăcat acum
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Și pe voi, care odinioară erați străini și vrăjmași prin gândurile și prin faptele voastre rele, El v-a împăcat acum
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Şi pe voi, care odinioară eraţi străini şi vrăjmaşi prin gândurile şi prin faptele voastre rele, El v-a împăcat acum