Colossians 1:29 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Pentru aceasta mă și ostenesc, luptându‐mă potrivit lucrării lui care lucrează în mine cu putere.
Romanian 2009
Pentru aceasta mă străduiesc şi mă lupt, potrivit cu lucrarea Lui pe care El o săvârşeşte în mine, cu putere.
Romanian 2014
La ce trudesc, anume, eu, Ce fel de luptă port, mereu, După puterea Lui cea mare – După a ei măsură, care A fost, în mine, așezată, Și prin tărie se arată.”
Romanian 2015
Pentru care și eu muncesc, străduindu-mă conform cu lucrarea lui, care lucrează cu putere în mine.
Romanian 2018
Acesta este obiectivul meu; și pentru realizarea lui, mă lupt folosind forța care este în mine și care provine de la El.
Romanian 2020
Pentru aceasta trudesc și mă lupt cu puterea lui care lucrează în mine cu tărie.
Romanian 2021
Pentru aceasta lucrez din greu, luptându-mă prin puterea Lui, care lucrează cu tărie în mine.
Romanian 2022
Pentru aceasta mă trudesc și mă lupt după lucrarea Lui, care se manifestă prin mine cu putere.
Romanian 2023
Pentru aceasta mă și ostenesc, luptându-mă potrivit cu lucrarea Lui, care se manifestă cu tărie în mine.
Romanian BDK
Ятэ ла че лукрез еу ши мэ лупт дупэ лукраря путерий Луй, каре лукрязэ ку тэрие ын мине.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Iată la ce lucrez eu, şi mă lupt după lucrarea puterii Lui, care lucrează cu tărie în mine.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Iată la ce lucrez eu și mă lupt după lucrarea puterii Lui, care lucrează cu tărie în mine.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Iată la ce lucrez eu şi mă lupt după lucrarea puterii Lui care lucrează cu tărie în mine.