Colossians 2:6 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Deci, cum ați primit pe Hristos Isus Domnul, așa umblați în el,
Romanian 2009
Aşadar, precum L-aţi primit pe Hristos Iisus, Domnul, tot aşa să şi trăiţi în El,
Romanian 2014
De-aceea, după cum v-am spus, Cum ați știut ca să-L primiți Pe Domnul, trebuie să știți Ca să umblați, mereu, în El
Romanian 2015
De aceea, așa cum l-ați primit pe Cristos Isus Domnul, așa să umblați în el,
Romanian 2018
Să continuați să trăiți în El exact ca atunci când L-ați primit pe Cristos Isus, (care este) Stăpânul (nostru).
Romanian 2020
Așadar, după cum l-ați primit pe Cristos Isus, Domnul, tot așa să umblați în el,
Romanian 2021
Prin urmare, așa cum L-ați primit pe Cristos Isus, Domnul, tot așa să și continuați să trăiți în El,
Romanian 2022
Astfel, după cum L‑ați primit pe Hristos Isus Domnul, în El să și umblați,
Romanian 2023
Așadar, după cum L-ați primit pe Cristos Isus, Domnul, continuați să trăiți în El,
Romanian BDK
Астфел дар, дупэ кум аць примит пе Христос Исус, Домнул, аша сэ ши умблаць ын Ел,
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Astfel dar, după cum aţi primit pe Hristos Isus, Domnul, aşa să şi umblaţi în El,
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Astfel dar, după cum L-ați primit pe Hristos Isus, Domnul, așa să și umblați în El,
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Astfel, dar, după cum aţi primit pe Hristos Isus, Domnul, aşa să şi umblaţi în El,