Colossians 3:14 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Iar peste toate acestea îmbrăcați‐vă cu iubire, care este legătura desăvârșirii.
Romanian 2009
Şi mai presus de toate acestea, să aveţi iubire, căci ea este legătura desăvârşirii.
Romanian 2014
Dar mai presus de tot, dragi frați, Cu dragoste, să vă-mbrăcați, Căci ea e legătura care, Desăvârșirea, doar, o are.
Romanian 2015
Iar peste toate acestea, îmbrăcați dragoste creștină, care este legătura desăvârșirii.
Romanian 2018
La toate acestea, adăugați dragostea care este liantul unei armonii perfecte.
Romanian 2020
Însă mai presus de toate acestea, [îmbrăcați-vă] cu iubire, care este legătura desăvârșirii!
Romanian 2021
Dar, mai presus de toate acestea, îmbrăcați-vă cu dragostea, care este legătura desăvârșirii!
Romanian 2022
Dar mai presus de toate acestea, îmbrăcați‑vă cu dragostea, care este legătura desăvârșirii!
Romanian 2023
Peste toate acestea, îmbrăcați-vă cu dragostea, care este legătura desăvârșirii.
Romanian BDK
Дар май пресус де тоате ачестя, ымбрэкаци-вэ ку драгостя, каре есте легэтура десэвырширий.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Dar mai pe sus de toate acestea, îmbrăcaţi-vă cu dragostea, care este legătura desăvîrşirii.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Dar, mai presus de toate acestea, îmbrăcați-vă cu dragostea, care este legătura desăvârșirii!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Dar mai presus de toate acestea, îmbrăcaţi-vă cu dragostea, care este legătura desăvârşirii.