Colossians 3:21 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Taților, nu întărâtați pe copiii voștri, ca să nu fie deznădăjduiți.
Romanian 2009
Părinţilor, nu-i provocaţi pe copiii voştri, ca să nu se descurajeze.
Romanian 2014
Părinților, nu vreau ca voi Să-ntărâtați copii-apoi, Să nu-și piardă nădejdea lor.
Romanian 2015
Taților, nu vă provocați copiii la mânie, ca nu cumva să se descurajeze.
Romanian 2018
Părinților, nu vă provocați copiii, ca să nu îi descurajați.
Romanian 2020
Părinți, nu-i împingeți pe copiii voștri la disperare, ca să nu se descurajeze!
Romanian 2021
Părinților, nu-i provocați la mânie pe copiii voștri, ca să nu se descurajeze!
Romanian 2022
Părinților, nu‑i întărâtați pe copiii voștri, ca să nu se descurajeze!
Romanian 2023
Părinților, nu-i întărâtați pe copiii voștri, ca să nu se descurajeze!
Romanian BDK
Пэринцилор, ну ынтэрытаць пе копиий воштри, ка сэ ну-шь пярдэ нэдеждя.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Părinţilor, nu întărîtaţi pe copiii voştri, ca să nu-şi piardă nădejdea.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Părinților, nu-i întărâtați pe copiii voștri, ca să nu-și piardă nădejdea!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Părinţilor, nu întărâtaţi pe copiii voştri, ca să nu-şi piardă nădejdea.