Colossians 4:11 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
și Isus, care se zice Iust, care sunt din tăierea împrejur; aceștia singuri îmi sunt împreună lucrători pentru Împărăția lui Dumnezeu, oameni care mi‐au fost de îmbărbătare.
Romanian 2009
şi Iisus, cel numit Iustus. Aceştia sunt singurii dintre cei circumcişi care au lucrat împreună cu mine pentru Împărăţia lui Dumnezeu şi ei au fost o încurajare pentru mine.
Romanian 2014
Și cu Iisus, sau Iust chemat. Aceștia – precum ați aflat – Fac parte dintre acei frați Cari, împrejur, au fost tăiați; Sunt singurii care-au venit Și, lângă mine, au trudit, Pentru Împărăția care, Al nostru Dumnezeu o are. Astfel, sporit-am în putere, Căci ei mi-au fost drept mângâiere.
Romanian 2015
Și Isus, cel numit Iustus, care sunt din circumcizie. Doar aceștia sunt conlucrătorii mei pentru împărăția lui Dumnezeu, care mi-au fost mângâiere.
Romanian 2018
Vă salută acel Iesus care se mai numește și Iust. Aceștia sunt singurii dintre cei circumciși care lucrează împreună cu mine pentru Regatul lui Dumnezeu. Ei reprezintă o încurajare pentru mine.
Romanian 2020
și Isus, cel numit Iùstus: ei sunt, dintre cei circumciși, singurii mei colaboratori pentru împărăția lui Dumnezeu. Ei au fost pentru mine o consolare.
Romanian 2021
De asemenea, vă trimite salutări Isus, zis și Iustus. Aceștia sunt singurii dintre cei circumciși care sunt lucrători împreună cu mine pentru Împărăția lui Dumnezeu. Ei au devenit o încurajare pentru mine.
Romanian 2022
și Isus, zis Iust. Ei sunt dintre cei circumciși, singurii care au lucrat împreună cu mine pentru Împărăția lui Dumnezeu, oameni care mi‑au adus îmbărbătare.
Romanian 2023
și Isus, numit Iustus. Dintre cei circumciși, aceștia sunt singurii colaboratori ai mei pentru Împărăția lui Dumnezeu, care au fost o încurajare pentru mine.
Romanian BDK
ши Исус, зис Иуст: ей сунт дин нумэрул челор тэяць ымпрежур, ши сингурий каре ау лукрат ымпреунэ ку мине пентру Ымпэрэция луй Думнезеу, оамень каре мь-ау фост де мынгыере.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
şi Isus, zis Iust: ei sînt din numărul celor tăiaţi împrejur, şi singurii cari au lucrat împreună cu mine pentru Împărăţia lui Dumnezeu, oameni cari mi-au fost de mîngăiere.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
și Isus, zis Iust: ei sunt din numărul celor tăiați împrejur și singurii care au lucrat împreună cu mine pentru Împărăția lui Dumnezeu, oameni care mi-au fost de mângâiere.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
şi Isus, zis Iust: ei sunt din numărul celor tăiaţi împrejur şi singurii care au lucrat împreună cu mine pentru Împărăţia lui Dumnezeu, oameni care mi-au fost de mângâiere.