Colossians 4:13 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Căci îi mărturisesc că are multă osteneală pentru voi și pentru cei din Laodicea și cei din Ierapole.
Romanian 2009
Fiindcă mărturisesc despre el că se străduieşte mult pentru voi şi pentru cei din Laodiceea şi din Hierapolis.
Romanian 2014
Iată, mărturisesc că are, O râvnă, negrăit de mare, Pentru voi, cei ce vă aflați În Laodiceea – dragi frați – Și în Ierapole. Apoi,
Romanian 2015
Fiindcă aduc mărturie despre el că are mare zel față de voi și pentru cei în Laodiceea și în Hierapole.
Romanian 2018
Eu sunt martor pentru munca grea pe care a făcut-o pentru voi, pentru cei din Laodiceea și pentru cei din Hierapolis.
Romanian 2020
Căci dau mărturie pentru el că se străduiește mult pentru voi, ca și pentru cei din Laodicéea și Hierápolis.
Romanian 2021
Căci mărturisesc despre el că a lucrat din greu pentru voi, pentru cei din Laodiceea și pentru cei din Hierapolis.
Romanian 2022
Mărturisesc despre el că trudește mult pentru voi, pentru cei din Laodiceea și pentru cei din Hierapolis.
Romanian 2023
Căci mărturisesc despre el că a ostenit mult pentru voi, pentru cei din Laodiceea și pentru cei din Hierapolis.
Romanian BDK
Кэч вэ мэртурисеск кэ аре о маре рывнэ пентру вой, пентру чей дин Лаодичея ши пентру чей дин Иераполе.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Căci vă mărturisesc că are o mare rîvnă pentru voi, pentru cei din Laodicea şi pentru cei din Ierapole.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Căci vă mărturisesc că are o mare râvnă pentru voi, pentru cei din Laodiceea și pentru cei din Ierapole.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Căci vă mărturisesc că are o mare râvnă pentru voi, pentru cei din Laodiceea şi pentru cei din Ierapole.