Daniel 11:12 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și după ce va lua mulțimea, inima i se va semeți și va doborî zeci de mii, dar nu va birui.
Romanian 2014
Atuncea, împăratul are A fi cuprins de îngâmfare Și-o să doboare zece mii, Dar nu va birui. Să știi
Romanian 2015
Și după ce va fi luat mulțimea, inima lui se va înălța; și va doborî multe zeci de mii, dar nu va fi întărit prin aceasta.
Romanian 2018
Când armata (celuilalt) va fi învinsă, inima regelui din Sud va deveni arogantă. Va omorî zeci de mii de oameni; dar tot nu va fi învingător.
Romanian 2020
După ce va fi luată mulțimea, i se va înălța inima, va face să cadă zeci de mii, dar tot nu va fi puternic.
Romanian 2021
Când mulțimea va fi învinsă, regele din sud se va mândri în inima lui. El va doborî zeci de mii, dar tot nu va fi învingător.
Romanian 2022
Și, înlăturând acea mulțime, inima acestuia se va înălța; va doborî zeci de mii, dar nu va rămâne puternic.
Romanian BDK
Атунч, инима ымпэратулуй се ва ынгымфа, ва доборы зече мий, дар тот ну ва бируи.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Atunci inima împăratului se va îngîmfa, va doborî zece mii, dar tot nu va birui.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Atunci inima împăratului se va îngâmfa, va doborî zece mii, dar tot nu va birui.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Atunci inima împăratului se va îngâmfa, va doborî zece mii, dar tot nu va birui.