Daniel 11:19 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Atunci își va întoarce fața către cetățuile țării sale și se vor poticni și va cădea și nu se va mai afla.
Romanian 2014
De-asemeni, el se va uita Spre țară și se va-ndrepta Spre cetățuile pe care, Întinsa lui țară le are. Însă o să se poticnească Și nimeni n-o să-l mai găsească După ce, astfel, va cădea.
Romanian 2015
Atunci își va întoarce fața spre fortăreața propriei țări, dar se va poticni și va cădea și nu va fi găsit.
Romanian 2018
Acel rege se va duce spre fortărețele din țara lui; dar se va împiedica, va cădea și nu va mai fi găsit.
Romanian 2020
Își va întoarce fața spre fortărețele țării sale, dar se va poticni, va cădea și nu va mai putea fi găsit.
Romanian 2021
El se va întoarce înspre fortărețele din țara lui, dar se va împiedica, va cădea și nu va mai fi găsit.
Romanian 2022
Apoi se va îndrepta spre fortărețele din țara lui, dar se va poticni, va cădea și nu va mai fi găsit.
Romanian BDK
Апой се ва ындрепта спре четэцуиле цэрий луй, дар се ва потикни, ва кэдя ши ну-л вор май гэси.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Apoi se va îndrepta spre cetăţuile ţării lui; dar se va poticni, va cădea, şi nu- l vor mai găsi.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Apoi se va îndrepta spre cetățuile țării lui, dar se va poticni, va cădea și nu-l vor mai găsi.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Apoi se va îndrepta spre cetăţuile ţării lui; dar se va poticni, va cădea şi nu-l vor mai găsi.