Daniel 11:23 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și după legătura făcută cu el va întrebuința viclenie și se va sui și va birui cu puțin popor.
Romanian 2014
După ce au să se unească Cu el, el o să născocească O viclenie: folosește Puțină lume când pornește Și totuși, o să biruiască.
Romanian 2015
Și după alianța făcută cu el, el va lucra înșelător, căci va urca și va deveni tare cu popor puțin.
Romanian 2018
După ce se vor uni cu el prin alianță, va proceda într-un mod înșelător. Astfel, va acționa cu mare forță chiar dacă va folosi puțini oameni.
Romanian 2020
După ce vor face înțelegere cu el, el va lucra cu înșelăciune. Se va ridica și se va întări cu puțin popor.
Romanian 2021
După ce se vor uni cu el prin alianță, el se va folosi de înșelătorie, se va ridica și va fi tare chiar și cu puțin popor.
Romanian 2022
Regele de la miazănoapte se va dovedi viclean față de cei ce vor face alianță cu el. Se va ridica și se va arăta puternic numai cu câțiva oameni.
Romanian BDK
Дупэ че се вор уни ку ел, ел ва ынтребуинца о викление; ва порни ши ва бируи ку пуцинэ луме.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
După ce se vor uni cu el, el va întrebuinţa o viclenie; va porni, şi va birui cu puţină lume.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
După ce se vor uni cu el, el va întrebuința o viclenie; va porni și va birui cu puțină lume.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
După ce se vor uni cu el, el va întrebuinţa o viclenie; va porni şi va birui cu puţină lume.