Daniel 11:24 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
În vreme de pace va năvăli asupra locurilor celor mai grase ale ținutului și va face ce n‐au făcut părinții săi, nici părinții părinților săi: va risipi între ei prada și răpirea și averea: da, va unelti uneltirile sale împotriva locurilor întărite pentru o vreme.
Romanian 2014
Apoi, o să se năpustească – Fulgerător, pe negândite – În locurile dovedite Mai roditoare, în ținut. Atuncea, el va fi făcut Ceea ce nu au săvârșit Părinții lui, când au trăit, Precum și nici acel pe care, Tată, al său părinte-l are. Va-mpărți prada jefuită Și bogăția dobândită; La multe o să se gândească Și planuri are să urzească În contra cetățuilor. Dar toate-acestea ține-vor Numai o vreme, iar apoi,
Romanian 2015
El va intra pașnic chiar peste cele mai grase locuri ale provinciei; și va face ce părinții lui nu au făcut, nici părinții părinților lui; va împrăștia printre ei prada și jaf și bogății; da, și își va plănui uneltirile împotriva întăriturilor, chiar pentru un timp.
Romanian 2018
Va intra prin surprindere în locurile productive ale provinciei; și va face ceva ce nu făcuseră nici părinții lui, nici părinții părinților lui. El va împărți prada, jaful și bogățiile, concepând planuri împotriva fortificațiilor. Dar acest lucru se va întâmpla numai pentru o vreme.
Romanian 2020
Va veni în timp de liniște în locurile fertile ale provinciei și va face ceea ce nu au făcut părinții lui și nici părinții părinților lui. Va prăda și va jefui și va lua ca pradă bunurile lor. Va face planuri împotriva fortărețelor, dar până la un timp.
Romanian 2021
Va veni pe neașteptate în locurile roditoare ale provinciei și va face ceva ce nu făcuseră nici părinții săi, nici părinții părinților săi: va împărți jaful, prada și bogățiile și va concepe planuri împotriva fortificațiilor, dar numai pentru o vreme.
Romanian 2022
Va veni pe neașteptate împotriva bogaților din acel ținut, va face ce nu făcuseră nici părinții lui, nici părinții părinților lui și le va împărți oamenilor lui bogății ca pradă. Va face planuri împotriva unor cetăți întărite, dar numai până la un timp.
Romanian BDK
Ва интра пе неаштептате ын локуриле челе май родитоаре але цинутулуй; ва фаче че ну фэкусерэ нич пэринций луй, нич пэринций пэринцилор луй; ва ымпэрци прада, жафуриле ши богэцииле; ва урзи ла планурь ымпотрива четэцуилор, ши ачаста ва цине о време.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Va intra, pe neaşteptate, în locurile cele mai roditoare ale ţinutului; va face ce nu făcuseră nici părinţii lui, nici părinţii părinţilor lui: va împărţi prada, jafurile şi bogăţiile; va urzi la planuri împotriva cetăţuilor, şi aceasta va ţinea o vreme.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Va intra pe neașteptate în locurile cele mai roditoare ale ținutului; va face ce nu făcuseră nici părinții lui, nici părinții părinților lui; va împărți prada, jafurile și bogățiile; va urzi la planuri împotriva cetățuilor, și aceasta va ține o vreme.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Va intra pe neaşteptate în locurile cele mai roditoare ale ţinutului; va face ce nu făcuseră nici părinţii lui, nici părinţii părinţilor lui: va împărţi prada, jafurile şi bogăţiile; va urzi la planuri împotriva cetăţuilor, şi aceasta va ţine o vreme.