Daniel 11:32 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și pe cei ce se poartă rău împotriva legământului îi va strica cu măguliri, dar poporul care cunoaște pe Dumnezeul său va fi tare și va face isprăvi.
Romanian 2014
Însă aceia din popor Cari țin la Dumnezeul lor, Atuncea se vor ține tari Și au să facă isprăvi mari.
Romanian 2015
Și pe cei care se poartă cu stricăciune împotriva legământului îi va corupe prin lingușiri, dar poporul care cunoaște pe Dumnezeul său va fi tare și va face lucruri mărețe.
Romanian 2018
Prin metode diplomatice, îi va atrage de partea lui pe cei care încalcă legământul. Dar aceia din popor care Îl vor cunoaște pe Dumnezeul lor, vor avea forța să reziste acestei tentații.
Romanian 2020
Îi va corupe pe cei care se revoltă împotriva alianței prin lingușiri, dar poporul celor care îl cunosc pe Dumnezeul lor va rămâne puternic și va face [ca atare].
Romanian 2021
Îi va corupe prin lingușiri pe cei ce încalcă legământul, dar cei din popor, care Îl cunosc pe Dumnezeul lor, vor rămâne tari și vor face ce se cuvine.
Romanian 2022
Prin laude deșarte îi va atrage la păgânism pe cei necredincioși legământului, dar oamenii din popor care Îl cunosc pe Dumnezeul lor vor rămâne tari și vor face mari isprăvi.
Romanian BDK
Дар ачея дин попор каре вор куноаште пе Думнезеул лор вор рэмыне тарь ши вор фаче марь испрэви.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Dar aceia din popor, cari vor cunoaşte pe Dumnezeul lor, vor rămînea tari, şi vor face mari isprăvi.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Dar aceia din popor care Îl vor cunoaște pe Dumnezeul lor vor rămâne tari și vor face mari isprăvi.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Dar aceia din popor care vor cunoaşte pe Dumnezeul lor vor rămâne tari şi vor face mari isprăvi.