Daniel 12:8 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și am auzit, dar n‐am înțeles și am zis: Domnul meu, care va fi sfârșitul acestor lucruri?
Romanian 2014
Am auzit vorba rostită, Însă n-am înțeles nimic. Aatunci am îndrăznit să zic: „Care-i sfârșitul, domnul meu, Al ăstor lucruri, te-ntreb eu?”
Romanian 2015
Și am auzit, dar nu am înțeles; atunci am spus: Domnul meu, care va fi sfârșitul acestora?
Romanian 2018
Eu am auzit, dar nu am înțeles. Atunci am întrebat: „Domnule, cum va fi sfârșitul acestor lucruri?”
Romanian 2020
Eu am auzit, dar nu am înțeles. Și am zis: „Domnul meu, care va fi sfârșitul acestora?”.
Romanian 2021
Eu am auzit, dar nu am înțeles, așa că am întrebat: ‒ Stăpâne, cum va fi sfârșitul acestor lucruri?
Romanian 2022
Eu am auzit, dar n‑am înțeles. Și am întrebat: „Domnul meu, care este sfârșitul acestor lucruri?”
Romanian BDK
Еу ам аузит, дар н-ам ынцелес ши ам зис: „Домнул меу, каре ва фи сфыршитул ачестор лукрурь?”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Eu am auzit, dar n'am înţeles; şi am zis: ’Domnul meu, care va fi sfîrşitul acestor lucruri?’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Eu am auzit, dar n-am înțeles și am zis: „Domnul meu, care va fi sfârșitul acestor lucruri?”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Eu am auzit, dar n-am înţeles; şi am zis: "Domnul meu, care va fi sfârşitul acestor lucruri?"