Daniel 2:4 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Atunci haldeii au vorbit împăratului în limba aramaică: Împărate, să trăiești în veac! Spune slujitorilor tăi visul și vom arăta tălmăcirea.
Romanian 2014
Haldeii, cum îl auziră, În aramaică-i vorbiră: „Trăiască-al nostru împărat, Pe veșnicie! Ce-ai visat, Robilor tăi tu să le spui Și-ndată, tâlcul visului, Ei au să ți-l destăinuiască, Pentru că pot să-l deslușească!”
Romanian 2015
Atunci au vorbit caldeenii împăratului în siriană: Să trăiești pentru totdeauna împărate; spune servitorilor tăi visul și noi vom arăta interpretarea.
Romanian 2018
Astrologii i-au răspuns regelui în limba aramaică: „Să trăiești etern, rege! Relatează-le slujitorilor tăi visul; iar noi îți vom da interpretarea lui!”
Romanian 2020
Caldéii i-au vorbit regelui în aramaică: „Rege, în veci să trăiești! Spune-le slujitorilor tăi visul și noi îți vom face cunoscută interpretarea!”.
Romanian 2021
Caldeii i-au răspuns împăratului în limba aramaică, astfel: ‒ Să trăiești veșnic, împărate! Spune-le slujitorilor tăi visul, iar noi îți vom da interpretarea!
Romanian 2022
Caldeenii i‑au răspuns împăratului în limba aramaică: „Veșnic să trăiești, împărate! Spune‑le robilor tăi visul, iar noi îți vom spune tâlcuirea!”
Romanian BDK
Халдеений ау рэспунс ымпэратулуй ын лимба арамаикэ: „Вешник сэ трэешть, ымпэрате! Спуне робилор тэй висул ши-ць вом арэта тылкуиря луй!”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Haldeii au răspuns împăratului în limba aramaică: ’Vecinic să trăieşti, împărate! Spune robilor tăi visul, şi-ţi vom arăta tîlcuirea lui!’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Haldeenii i-au răspuns împăratului în limba aramaică: „Veșnic să trăiești, împărate! Spune-le robilor tăi visul, și-ți vom arăta tâlcuirea lui!”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Haldeii au răspuns împăratului în limba aramaică: "Veşnic să trăieşti, împărate! Spune robilor tăi visul, şi-ţi vom arăta tâlcuirea lui!"