Daniel 3:8 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
De aceea în vremea aceea oarecare haldei s‐au apropiat și au pârât pe iudei.
Romanian 2014
Cu-acest prilej, niște Haldei, Având gând rău pentru Iudei, Să îi pârască au cătat – Atunci – în față la-mpărat.
Romanian 2015
De aceea, în acel timp, anumiți caldeeni s-au apropiat și au acuzat pe iudei.
Romanian 2018
Cu acea ocazie, chiar în aceeași perioadă, câțiva dintre astrologi au ieșit în față și i-au reclamat pe iudei.
Romanian 2020
Atunci, în aceeași clipă, s-au apropiat niște caldéi și i-au vorbit de rău pe iudei.
Romanian 2021
Cu prilejul acesta, chiar în aceeași perioadă, câțiva caldeeni au ieșit în față și i-au pârât pe iudei.
Romanian 2022
La un moment dat, câțiva caldeeni s‑au apropiat și i‑au pârât pe iudei.
Romanian BDK
Ку прилежул ачеста ши ын ачеяшь време, кыцьва халдеень с-ау апропият ши ау пырыт пе иудей.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Cu prilejul acesta, şi în aceeaş vreme, cîţiva Haldei s'au apropiat şi au pîrît pe Iudei.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Cu prilejul acesta și în aceeași vreme, câțiva haldeeni s-au apropiat și i-au pârât pe iudei.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Cu prilejul acesta, şi în aceeaşi vreme, câţiva haldei s-au apropiat şi au pârât pe iudei.