Daniel 4:1 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Nebucadnețar, împăratul tuturor popoarelor, neamurilor și limbilor care locuiesc pe tot pământul: pacea să vi se înmulțească.
Romanian 2014
„Iată, eu – Nebucadențar – Am hotărât ca să scriu iar, La toți cei care au să fie Pe-ntinsa mea împărăție, Indiferent de limba lor, De al lor neam sau de popor: Din parte-mi, celor ce ascultă A mea scrisoare, pace multă!
Romanian 2015
Împăratul Nebucadnețar, tuturor popoarelor, națiunilor și limbilor, ce locuiesc pe tot pământul: Pacea să vi se înmulțească.
Romanian 2018
„Regele Nabucodonosor, se adresează tuturor popoarelor, tuturor etniilor și tuturor oamenilor care vorbesc orice fel de limbă – pe tot pământul –: Să vă fie înmulțită pacea!
Romanian 2020
Eu, Nabucodonosór, trăiam liniștit în casa mea și aveam succes în palatul meu.
Romanian 2021
„Nebucadnețar, împăratul, Către toate popoarele, națiunile și oamenii de orice limbă, care locuiesc pe tot pământul: Pacea să vă fie înmulțită!
Romanian 2022
Împăratul Nebucadnețar, către oamenii din toate popoarele, neamurile și limbile care locuiesc pe tot pământul: Pacea să vă fie înmulțită!
Romanian BDK
„Небукаднецар, ымпэратул, кэтре тоате попоареле, нямуриле, оамений де тоате лимбиле, каре локуеск пе тот пэмынтул: Сэ авець мултэ паче!
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
’Nebucadneţar, împăratul, către toate popoarele, neamurile, oamenii de toate limbile, cari locuiesc pe tot pămîntul: Să aveţi multă pace!
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
„Nebucadnețar, împăratul, către toate popoarele, neamurile și oamenii de toate limbile care locuiesc pe tot pământul: să aveți multă pace!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
"Nebucadneţar, împăratul, către toate popoarele, neamurile, oamenii de toate limbile care locuiesc pe tot pământul: Să aveţi multă pace!