Daniel 6:28 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și acest Daniel a propășit în domnia lui Dariu și în domnia lui Cir Persanul.
Romanian 2014
Bine a dus-o Daniel, Cât la putere a fost cel Care era, Dariu, numit. De-asemenea, când a venit Cir – zis Persanul – și-a urcat Pe scaunul de împărat, Grijă a dovedit și el, S-o ducă bine Daniel.
Romanian 2015
Și acest Daniel a prosperat sub domnia lui Darius și sub domnia lui Cirus persanul.
Romanian 2018
Daniel a trăit bine în timpul guvernării lui Darius și a persanului Cirus.
Romanian 2020
El eliberează și mântuiește, el face semne și minuni în ceruri și pe pământ. El l-a scăpat pe Daniél din ghearele leilor”.
Romanian 2021
Astfel, Daniel a prosperat în timpul domniei lui Darius și a domniei lui Cirus Persanul.
Romanian 2022
Acest Daniel a dus‑o bine sub domnia lui Darius și sub domnia lui Cirus Persanul.
Romanian BDK
Даниел а дус-о бине суб домния луй Дариус ши суб домния луй Чирус Персанул.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Daniel a dus- o bine supt domnia lui Dariu şi supt domnia lui Cir, Persanul.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Daniel a dus-o bine sub domnia lui Darius și sub domnia lui Cir Persanul.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Daniel a dus-o bine sub domnia lui Darius şi sub domnia lui Cirus, persanul.