Daniel 7:26 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și se va ține judecata și vor lua domnia lui, ca s‐o sfărâme și s‐o piardă până la sfârșit.
Romanian 2014
După toate acestea – iată – Veni-va și o judecată. În urma ei, se va vedea Că stăpânirea i se ia. Aceasta fi-va prăbușită Și pe vecie nimicită.
Romanian 2015
Dar judecata se va așeza și ei îi vor lua domnia, pentru a o mistui și a o distruge până la sfârșit.
Romanian 2018
Dar va fi o judecată; și i se va lua autoritatea ca să fie distrusă pentru totdeauna.
Romanian 2020
Apoi se va așeza la judecată și i se va lua stăpânirea, pentru a fi distrus și nimicit până la sfârșit.
Romanian 2021
Dar va fi o judecată și i se va lua stăpânirea, ca să fie distrusă și nimicită pentru totdeauna.
Romanian 2022
Apoi se va așeza curtea de judecată și i se va lua stăpânirea, pentru ca, în cele din urmă, să fie nimicit pentru totdeauna.
Romanian BDK
Апой ва вени жудеката ши и се ва луа стэпыниря, каре ва фи прэбушитэ ши нимичитэ пентру тотдяуна.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Apoi va veni judecata, şi i se va lua stăpînirea, care va fi prăbuşită şi nimicită pentru totdeauna.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Apoi va veni judecata și i se va lua stăpânirea, care va fi prăbușită și nimicită pentru totdeauna.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Apoi va veni judecata şi i se va lua stăpânirea, care va fi prăbuşită şi nimicită pentru totdeauna.