Daniel 8:21 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și țapul cel păros este împăratul Greciei; și cornul cel mare care era între ochii săi este cel dintâi împărat.
Romanian 2014
Țapul acela – să se știe – E-a Greciei împărăție. Cornul – pe care l-ai văzut Chiar între ochi că i-a crescut – Este al ei prim împărat.
Romanian 2015
Și țapul păros este împăratul Greciei; și marele corn dintre ochii lui este primul împărat.
Romanian 2018
Acel țap impunător este regele Greciei. Cornul mare care era între ochii lui, este primul (ei) rege.
Romanian 2020
Țapul păros este regele din Iaván, iar cornul cel mare care era între ochii lui este regele cel dintâi.
Romanian 2021
Țapul cel aprig este împăratul Iavanului. Cornul cel mare, care era între ochii lui, este primul împărat.
Romanian 2022
Țapul este împărăția grecilor, iar cornul cel mare dintre ochii lui este primul lor împărat.
Romanian BDK
Цапул ынсэ есте ымпэрэция Гречией, ши корнул чел маре динтре окий луй есте чел динтый ымпэрат.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Ţapul însă este împărăţia Greciei, şi cornul cel mare dintre ochii lui, este cel dintîi împărat.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Țapul însă este împărăția Greciei, și cornul cel mare dintre ochii lui este cel dintâi împărat.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Ţapul însă este împărăţia Greciei, şi cornul cel mare dintre ochii lui este cel dintâi împărat.